ألم ألم ألم ألم بدائه... ان أن آن آن آن أوانه

痛みを感じている。例の痛みに起因する病気を知らないのだね。アッラー様が回復の時を決めると、その時が来る

 
وَ مُدَعشَر بالقَحطَلَين تَحَشرَمَت   شُرَّابَتَاهُ،فَخرَّ كالقُربُعصُلى

以上のアラブ詩一句を翻訳(説明)すれば、次のようになる
と思われます

アルカヘタライン〈地名)で、よろいをつけた騎手が、敵の軍人に剣で撃たれた。でも、幸運のため、かぶとにこそ打たれたのである。しかし、剣の先端が彼の顔に至り、唇を二分し、大量の出血もあって、目まいがして、バケツのように、弱々しくと馬から転んだ。





 
『幾度も雪の深さを尋ねけり』 〈子規〉

以上の俳句を、アラブ詩へ翻訳すれば、次の通りである
と思われます。
كم من مرة و مرة..عن عمق الجليد أتسائل
 
من الموشحات الأندلسية لابن زيدون
أضحى التنانى بديلاً عن تدانينا...و ناب عن طيب لقيانا تجافينا

和歌5-7-5-7-7 式へ訳すと、次ぎのようになると
思われます。


軋轢に良い付き合いが
取り代わり
出会いが無くし縁も切られて

難読:
軋轢:あつれき

無く:なくし
縁:えん